Lời Nhật:
よっちょれよ よっちょれよ
よっちょれ よっちょれ よっちょれよ
高知の城下へ 来てみいや
爺んばも 婆んばも よう踊る
鳴子両手に よう踊る よう踊る
土佐の高知の はりまや橋で
坊さん かんざし 買うを見た
よさこい よさこい
よっちょれよ よっちょれよ
よっちょれ よっちょれ よっちょれよ
高知の城下へ 来てみいや
爺んばも 婆んばも よう踊る
鳴子両手に よう踊る よう踊る
いうたちいかんちや おらんくの池に
潮吹く魚が 泳ぎよる
ヨサコイ ヨサコイ
よっちょれよ よっちょれよ
よっちょれ よっちょれ よっちょれよ
高知の城下へ 来てみいや
爺んばも 婆んばも よう踊る
鳴子両手に よう踊る よう踊る
土佐の高知の はりまや橋で
坊さん かんざし 買うを見た
よさこい よさこい
Phiên âm:
Yocchoreyo yocchoreyo
Yocchore yocchore yocchoreyo
Kouchi no jou ka e kite miiya
Jiimba mo baanbamo you odoru
Naruko ryou te ni you odoru you odoru
Tosa no kouchi no harimaya baashi de
Bousam kanzashi kau womita
Yosakoi yosakoi
Yocchoreyo yocchoreyo
Yocchore yocchore yocchoreyo
Kouchi no jou ka e kite miiya
Jiimba mo baanbamo you odoru
Naruko ryou te ni you odoru you odoru
Iutachi ikanchiya orankuno ike nya
Shio fuku sakana ga oyogi yoru
Yosakoi yosakoi
Yocchoreyo yocchoreyo
Yocchore yocchore yocchoreyo
Kouchi no jou ka e kite miiya
Jiimba mo baanbamo you odoru
Naruko ryou te ni you odoru you odoru
Tosa no kouchi no harimaya baashi de
Bousam kanzashi kau womita
Yosakoi yosakoi
Dich tu dong bang Vdict:
CHOREYO determined by CHOREYO
CHORE determined by CHOREYO by CHORE
Expected to come in Kochi No Shiroshita
It should also be爺N dance婆N
Both hands to dance the dance that bird clapper to
HARIMAYA橋of Tosa in Kochi
I saw the priest to buy hair stick
Yosakoi Yosakoi
CHOREYO determined by CHOREYO
CHORE determined by CHOREYO by CHORE
Expected to come in Kochi No Shiroshita
It should also be爺N dance婆N
Both hands to dance the dance that bird clapper to
Do you always say what many people in the pond
According to blow fish swim the tide
YOSAKOI YOSAKOI
CHOREYO determined by CHOREYO
CHORE determined by CHOREYO by CHORE
Expected to come in Kochi No Shiroshita
It should also be爺N dance婆N
Both hands to dance the dance that bird clapper to
HARIMAYA橋of Tosa in Kochi
I saw the priest to buy hair stick
Yosakoi Yosakoi
:)) có một số câu dịch đúng :))
Ờ, được câu “I saw the priest to buy hair stick” =))
DỊch ra điêu vãi chấy =))
Tu sĩ đi mua kẹp tóc làm gì =))
Thế mới hấp dẫn, chả ai hiểu. =))
uh, nhưng mà đúng thế đấy ==!
Từ cái hồi cô Wada dịch cho nghe, đã thấy bài này dở hơi rồi. =)) Cái câu gốc ấy. =)) Mua kẹp tóc tại cầu Harimaya. =))
ô hay nhỉ,có VQ6 nay lại có thêm d6 :))
vdict thì vô đối rồi
sao không có ai thử bằng google trans xem sao,1 bên 5 lạng 1 bên nửa cân =))
Theo như Ava mà đoán thì d6 là chị Thuỳ. 😀
google trans chỉ dịch từ chứ dịch câu thì đêk thể đỡ đc =))
Suốt ngày dùng google trans nên biết rõ lắm =))